Exodus 4:16
LXX_WH(i)
16
G2532
CONJ
και
G846
D-NSM
αυτος
G4771
P-DS
σοι
G4354
V-FAI-3S
προσλαλησει
G4314
PREP
προς
G3588
T-ASM
τον
G2992
N-ASM
λαον
G2532
CONJ
και
G846
D-NSM
αυτος
G1510
V-FMI-3S
εσται
G4771
P-GS
σου
G4750
N-NSN
στομα
G4771
P-NS
συ
G1161
PRT
δε
G846
D-DSM
αυτω
G1510
V-FMI-2S
εση
G3588
T-NPN
τα
G4314
PREP
προς
G3588
T-ASM
τον
G2316
N-ASM
θεον
Clementine_Vulgate(i)
16 Ipse loquetur pro te ad populum, et erit os tuum: tu autem eris ei in his quæ ad Deum pertinent.
DouayRheims(i)
16 He shall speak in thy stead to the people, and shall be thy mouth: but thou shalt be to him in those things that pertain to God.
KJV_Cambridge(i)
16 And he shall be thy spokesman unto the people: and he shall be, even he shall be to thee instead of a mouth, and thou shalt be to him instead of God.
Brenton_Greek(i)
16 Καὶ αὐτός σοι λαλήσει πρὸς τὸν λαὸν, καὶ αὐτὸς ἔσται σου στόμα· σὺ δὲ αὐτῷ ἔσῃ τὰ πρὸς τὸν Θεόν.
JuliaSmith(i)
16 And he the word for thee to the people: and being, he shall be to thee for a mouth, and thou shalt be to him for God.
JPS_ASV_Byz(i)
16 And he shall be thy spokesman unto the people; and it shall come to pass, that he shall be to thee a mouth, and thou shalt be to him in God's stead.
Luther1545(i)
16 Und er soll für dich zum Volk reden; er soll dein Mund sein, und du sollst sein Gott sein.
Luther1912(i)
16 Und er soll für dich zum Volk reden; er soll dein Mund sein, und du sollst sein Gott sein.
ReinaValera(i)
16 Y él hablará por ti al pueblo; y él te será á ti en lugar de boca, y tú serás para él en lugar de Dios.
ArmenianEastern(i)
16 Ժողովրդի հետ քո փոխարէն նա կը խօսի, նա կը լինի քո խօսափողը, իսկ դու նրա համար կը լինես ներշնչող Աստուած:
Indonesian(i)
16 Dia harus bicara atas namamu di depan rakyat. Dia akan menjadi juru bicaramu dan engkau dianggapnya seperti Allah yang mengatakan apa yang harus ia katakan.
ItalianRiveduta(i)
16 Egli parlerà per te al popolo; e così ti servirà di bocca, e tu sarai per lui come Dio.